Web Analytics
Mladenović: Bez poltičke volje za sprovođenje zakona o ravnopravnoj upotrebi jezika na Kosovu - BetaRS

Mladenović: Bez poltičke volje za sprovođenje zakona o ravnopravnoj upotrebi jezika na Kosovu

Kosovo | 24.10.2022 | access_time 14:15
Mladenović: Bez poltičke volje za sprovođenje zakona o ravnopravnoj upotrebi jezika na Kosovu
BETAPHOTO/ANDRIJA IGIC
Poverenik za jezike na Kosovu Slaviša Mladenović ocenio je da na Kosovu nema političke volje za sprovođenje zakona o ravnopravnoj upotrebi jezika.

On je za Udruženje novinara Srbije (UNS) ocenio da sprovođenje Zakona o upotrebi jezika nije na zadovoljavajućem nivou i da, kako je kazao, ne postoji nijedna institucija koja u potpunosti sprovodi zakon.

Istakao je da je glavni uzrok problema nedovoljna politička volja za njegovo rešavanje.

UNS je, kako je podsetio, sa svojim ogrankom Društvom novinara Kosova i Metohije upozorio da je izbacivanje srpskog jezika sa zvaničnog sajta kosovskog Ministarstva spoljnih poslova i dijaspore kršenje Zakona o upotrebi jezika.

Iz udruženja su naveli da je tom problemu prethodilo uskraćivanje prevoda na srpski jezik na konferenciji čiji su učesnici bili šefovi Kancelarije EU i Euleksa i ministarka pravde Kosova.

Mladenović je kazao da je Kancelarija poverenika za jezike nakon žalbi o nepružanju prevoda kontaktirala Ministarstvo pravde Kosova, koje je, kako je dodao, u obrazloženju navelo da je prevod uskraćen zbog toga što ministarstvo u ovom trenutku ne upošljava nijednog prevodioca za službene jezike.

Naveo je da su iz Ministarstva objasnili da je prošle godine i poslednji prevodilac napustio tu instituciju, te da je istovremeno istekao i ugovor sa agencijom za prevođenje.

"To, naravno, ni na koji način ne opravdava Ministarstvo za učinjeni prekršaj, jer nam nisu dostavili dokaze da su uložili napor da se na vreme reši taj problem", rekao je Mladenović.

Ministarstvu su, kako je dodao, uputili preporuku da u najkraćem roku pronađu rešenje za angažovanje prevodioca ili agencije.

Naveo je da je nedostatak prevodioca bio razlog i nedostatka prevoda na sajtu Ministarstva spoljnih poslova i dijaspore u Prištini.

Poverenik za jezika smatra da inicijative koje njihova Kancelarija pokreće imaju uspeha, ali je ocenio da je u "moru" kršenja Zakona o upotrebi jezika napredak delimičan.

Poredeći situaciju od pre deset godina i danas, istakao je da pomaka ima, "ali da je daleko od pozitivne".

Dodao je da se Kosovo suočava sa nedostatkom prevodilaca, kadrova, sredstava za sprovođenje zakona.

Rešenje problema vidi "u jasnom signalu sa političkog nivoa", koji će, kada se zaista dogodi, dovesti do sistemskih rešenja na nivou uprave.

"Nažalost Kancelarija poverenika za jezike ima minimalni uticaj na političke predstavnike", rekao je on.

U Skupštini Kosova Zakon o upotrebi jezika usvojen je 2007. 

Teme

Novo

Dnevni evropski servis

Šta drugi čitaju

Scena

Dogodilo se

Zabava